The Slovenian-Japanese online dictionary for Slovenian speaking learners of Japanese was compiled by extracting and converting the Japanese-Slovenian dictionary jaSlo 3.1 (http://hdl.handle.net/11356/1050) into a preliminary Slovene-Japanese dictionary, automatically and then manually cleaning duplicates and inappropriate entries, labelling Slovene headwords with MULTEXT-East part-of-speech and difficulty levels according to the CEFR scale as available in the Core Vocabulary of Slovene (http://hdl.handle.net/11356/1697). The entries were manually edited via Lexonomy (https://www.lexonomy.eu/).
Senses of polysemous words and corresponding translation equivalents were manually glossed with semantic hints, in part also with examples, extracted from the Japanese-Slovene parallel corpus jaSlo (https://nl.ijs.si/jaslo/index-en.html#parallel) and manually adapted for the learner's dictionary. Japanese translational equivalents from different registers were tagged according to their level of politeness and with notes on usage restrictions aimed at dictionary users who are learning Japanese as a foreign language.
The sloJa dictionary is available in TEI Lex0 encoding (https://dariah-eric.github.io/lexicalresources/pages/TEILex0/TEILex0.html) and in an XML encoding derived from the basic template used by Lexonomy.