Hadrian the Coward. A Misunderstanding and Some Automatisms in the Translation from Greek into Georgian

DOI

In Vladimir Agrigoroaei, Ileana Sasu (eds), Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period  (Biblia Vernacula, 1). Turnhout: Brepols, 191-199.

The research for this publication was funded by the European Research Council (ERC) under ERC´s Advanced Grant funding scheme – 'The Development of Literacy in the Caucasian Territories' (DeLiCaTe), grant ID: 101019006. The research was conducted within the scope of the Centre for the Study of Manuscript Cultures (CSMC) at Universität Hamburg. Project Website: https://www.csmc.uni-hamburg.de/delicate/ CORDIS Project DOI: https://doi.org/10.3030/101019006

Identifier
DOI https://doi.org/10.25592/uhhfdm.16034
Related Identifier IsPartOf https://doi.org/10.25592/uhhfdm.16033
Metadata Access https://www.fdr.uni-hamburg.de/oai2d?verb=GetRecord&metadataPrefix=oai_datacite&identifier=oai:fdr.uni-hamburg.de:16034
Provenance
Creator Gippert, Jost
Publisher Universität Hamburg
Publication Year 2023
Rights Creative Commons Attribution 4.0 International; Open Access; https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode; info:eu-repo/semantics/openAccess
OpenAccess true
Representation
Language English
Resource Type Journal article; Text
Discipline Humanities