Event conceptualisation and aspect in L2 English and Persian: An application of the Heidelberg-Paris model

DOI

The data have been used in an investigation for a PhD thesis in English Linguistics on similarities and differences in the use of the progressive aspect in two different language systems, English and Persian, both of which have the grammaticalised progressive. It is an application of the Heidelberg-Paris model of investigation into the impact of the progressive aspect on event conceptualisation. It builds on an analysis of single event descriptions at sentence level and re-narrations of a film clip at discourse level, as presented in von Stutterheim and Lambert (2005) DOI: 10.1515/9783110909593.203; Carroll and Lambert (2006: 54–73) http://libris.kb.se/bib/10266700; and von Stutterheim, Andermann, Carroll, Flecken & Schmiedtová (2012) DOI: 10.1515/ling-2012-0026. However, there are system-based typological differences between these two language systems due to the absence/presence of the imperfective-perfective categories, respectively. Thus, in addition to the description of the status of the progressive aspect in English and Persian and its impact on event conceptualisation, an important part of the investigation is the analysis of the L2 English speakers’ language production as the progressives in the first languages, L1s, exhibit differences in their principles of use due to the typological differences. The question of importance in the L2 context concerns the way they conceptualise ongoing events when the language systems are different, i.e. whether their language production is conceptually driven by their first language Persian. The data consist of two data sets as the study includes two linguistic experiments, Experiment 1 and Experiment 2. The data for both experiments were collected by email. Separate forms of instructions, and language background questions were prepared for the six different informant groups, i.e. three speaker groups and two experimental tasks, as well as a Nelson English test https://www.worldcat.org/isbn/9780175551972 on the proficiency of English for Experiment 2 was selected and modified for the L2 English speaker group. Nelson English tests are published in Fowler, W.S. & Coe, N. (1976). Nelson English tests. Middlesex: Nelson and Sons. The test battery provides tests for all levels of proficiency. The graded tests are compiled in ten sets from elementary to very advanced level. Each set includes four graded tests, i.e. A, B, C, and D, resulting in 40 separate tests, each with 50 multiple-choice questions. The test entitled 250C was selected for this project. It belongs to the slot 19 out of the 40 slots of the total battery. The multiple-choice questions were checked with a native English professional and 5 inadequate questions relevant for pronunciation were omitted. In addition, a few modifications of the grammar questions were made, aiming at including questions that involve a contrast for the Persian L2 English learner with respect to the grammars of the two languages. The omissions and modifications provide an appropriate grammar test for very advanced Iranian learners of L2 English who have learnt the language in a classroom setting. The data set collected from the informants are characterised as follows: The data from Experiment 1 functions as the basis for the description of the progressive aspect in English, Persian and L2 English, while the data from Experiment 2 is the basis for the analysis of its use in a long stretch of discourse/language production for the three speaker groups. The parameters selected for the investigation comprised, first, phasal decomposition, which involves the use of the progressive in unrelated single motion events and narratives, and uses of begin/start in narratives. Second, granularity in narratives, which relates to the overall amount of language production in narratives. Third, event boundedness (encoded in the use of 2-state verbs and 1-state verbs with an endpoint adjunct) partly in single motion events and partly in temporal shift in narratives. Temporal shift is defined as follows: Events in the narrative which are bounded shift the time line via a right boundary; events with a left boundary also shift the time line, even if they are unbounded. Fourth, left boundary comprising the use of begin/start and try in narratives. Finally, temporal structuring, which involves the use of bounded versus unbounded events preceding the temporal adverbial then in narratives (The tests are described in the documentation files aspectL2English_Persian_Exp2Chi-square-tests-in-SPSS.docx and aspectL2English_Persian_Exp2Chi-square-tests-in-SPSS.rtf). In both experiments the participants watched a video, one relevant for single event descriptions, the other relevant for re-narration of a series of events. Thus, two different videos with stimuli for the different kinds of experimental tasks were used. For Experiment 1, a video of 63 short film clips presenting unrelated single events was provided by Professor Christiane von Stutterheim, Heidelberg University Language & Cognition (HULC) Lab, at Heidelberg University, German, https://www.hulclab.eu/. For Experiment 2, an animation called Quest produced by Thomas Stellmach 1996 was used. It is available online at http://www.youtube.com/watch?v=uTyev6OaThg. Both stimuli have been used in the previous investigations on different languages by the research groups associated with the HULC Lab. The informants were asked to describe the events seen in the stimuli videos, to record their language production and send it to the researcher. For Experiment 2, most part of the L1 English data were provided by Prof. von Stutterheim, Heidelberg University, making available 34 re-narrations of the film Quest in English. 24 of them were selected for the present investigation. The project used six different informant groups, i.e. fully separate groups for the two experiments. The data from single event descriptions in Experiment 1 were analysed quantitatively in Excel. The re-narrations of Experiment 2 were coded in NVivo 10 (2014) providing frequencies of various parametrical features (Ltd, Nv. (2014). NVivo QSR International Pty Ltd, Version 10. Doncaster, Australia: QSR International). The numbers from NVivo 10 were analysed statistically in Excel and SPSS (2017). The tools are appropriate for this research. Excel suits well for the smaller data load in Experiment 1 while NVivo 10 is practical for the large amount of data and parameters in Experiment 2. Notably, NVivo 10 enabled the analysis of the three data sets to take place in the same manner once the categories of analysis and parameters had been defined under different nodes. As the results were to be extracted in the same fashion from each data set, the L1 English data received from the Heidelberg for Experiment 2 were re-analysed according to the criteria employed in this project. Yet, the analysis in the project conforms to the criteria used earlier in the model.

Datamaterialet har använts i en undersökning för en avhandling i engelsk lingvistik om frågor ang likheter och skillnader i användning av progressiv aspekt i två olika språksystem, engelska och persiska. Båda har grammatikaliserad progressiv. Studien är en tillämpning av Heidelberg-Paris modellen för undersökning av den progressiva aspektens påverkan på kognitiv konceptualisering av enstaka händelser och händelseförlopp. Undersökningen bygger på en analys av korta händelsebeskrivningar på satsnivå och återberättelser, dvs. på diskursnivå, av händelseförlopp visade i en video film, såsom de beskrivs i litteratur skrivna av von Stutterheim & Lambert (2005) DOI: 10.1515/9783110909593.203; Carroll & Lambert (2006: 54–73) http://libris.kb.se/bib/10266700; och von Stutterheim, Andermann, Carroll, Flecken & Schmiedtová (2012) DOI: 10.1515/ling-2012-0026. Oavsett den gemensamma progressiva aspekten i dessa språksystem finns det språksystem-relaterade typologiska olikheter i form av att antigen ha eller inte ha den fundamentala imperfektiva-perfektiva distinktionen mellan de två system, vilket utövar påverkan på progressivs användningsområden. Utöver beskrivningen av den progressiva aspekten och dess påverkan på händelsernas kognitiva konceptualisering är en viktig del av undersökningen relaterad till persiska studerande av engelska som andraspråk. Detta tar en speciell hänsyn till det sätt de konceptualiserar pågående händelser då deras språksystem är olika. Undersökningen innehåller data från två olika experiment - experiment 1 och experiment 2. Data för båda experiment samlades in via emejl. För att erhålla användbara data sändes uppgiftspecifika instruktionsblad samt frågor om språkbakgrund, förberedda separat för de två experiment via emejl till sex olika informantgrupper, dvs. tre språkgrupper och två experiment. Ytterligare skickades Nelson English test https://www.worldcat.org/isbn/9780175551972, avsedd att testa färdigheter i engelska i experiment 2 hos persiska L2 engelska användare. Nelson English språktester är utgivna i Fowler, W.S. & Coe, N. (1976). Nelson English tests. Middlesex: Nelson and Sons. Denna språktestsamling har tester för alla färdighetsnivåer i engelska. Dessa nivåspecifika språktester består av tio olika testgrupper från den elementära till välavancerade nivån. Inom de tio olika testgrupper finns fyra olika testnivåer, dvs. A, B, C, och D, då denna språktestsamling kommer upp till 40 språktester. Varje språktest består av 50 flervalsfrågor. Testen med benämning 250C valdes för detta projekt. Den tillhör plats 19 ut av de totala 40 tester. Flervalsfrågorna granskades av en professionell L1 engelska användare. Fem frågor rörande uttal togs bort som olämpliga. Dessutom gjordes några få justeringar av frågor rörande grammatik i syfte att inkludera frågor som involverar en kontrast för de persiska L2 engelska användare med tanke på dessa språks grammatik. Justeringarna i den valda grammatiktesten gör test 250C till en lämplig färdighetstest för de iranska L2 engelska studerande på välavancerad nivå i detta L2 språk som de lärt sig i klassmiljö. De två datainsamlingar från informanterna i projektet kan beskrivas på följande sättet: data från experiment 1 ligger som grund för beskrivningen av användningen av den progressiva aspekten i engelska, persiska och L2 engelska , medan data från experiment 2 ligger som grund för analysen av dess användning i lång diskurs/språkproduktion för de tre språkgrupper. De förvalda parametrarna omfattade för det första så kallad ’phasal decomposition’, vilken syftar till användningen av progressiv i enskilda korta pågående händelser och återberättelser, samt användningen av begin/start i återberättelser av en lång serie av händelseförlopp. För det andra undersöktes nivån av granularitet, vilket syftar till mängden av språkproduktionen i återberättelser av händelseförlopp. För det tredje granskades händelsernas nådda slutpunkter, ’right boundary’, dvs. högra gräns vilken utgörs av en slutpunktsmarkering och kan göras genom användning av både 2-state verb typer och 1-state verb typer följda med en slutpunktsadjunkt. Dessa granskades både i enstaka händelser och som en del av ’temporal shift’ i återberättelser av händelseförlopp. ’Temporal shift’ definieras som följande: händelserna med slutpunktsmarkering i en brättelse för berättelsen på tidslinjen vidare via högra gränsen. Händelserna med ’left boundary’, dvs. vänstra gränsen, för också berättelsen framåt, även om dessa händelser inte har en slutpunktsmarkering. För det fjärde granskades ’left boundary’, dvs. vänstra gräns, vilken omfattar användning av begin/start och try i återberättelser av händelseförlopp. Slutligen undersöktes temporal strukturering, vilken syftar till slutpunktsmarkering i huvudverb före förekomsten av temporal adverbial then i återberättelser av händelseförlopp (Dessa test beskrivs i dokumentationsfilerna aspectL2English_Persian_Exp2Chi-square-tests-in-SPSS.docx och aspectL2English_Persian_Exp2Chi-square-tests-in-SPSS.rtf). I båda experiment tittade informanterna på en video. Den ena videon visar korta händelser för beskrivning, den andra långa serier av händelser för återberättelse. Således bygger projektet på två olika videofilmer med stimulus för två slags experiment. I experiment 1 användes en video av 63 korta videoklipp som visar enskilda vardagshändelser. Videon gjordes tillgänglig av Professor Christiane von Stutterheim, Heidelberg University Language & Cognition (HULC) Lab, at Heidelberg University, German, https://www.hulclab.eu/. I experiment 2 användes en animation, Quest, producerad av Thomas Stellmach 1996 som är tillgänglig på http://www.youtube.com/watch?v=uTyev6OaThg. Båda videorna har använts i tidigare undersökningar på olika språk av forskare affilierade med HULC. Informanterna ombads att beskriva händelserna i stimuli videon, spela in sin språkproduktion samt skicka den till forskaren. I experiment 2 erhölls merparten av data från Prof. von Stutterheim, Heidelberg University. Av 34 återberättelser från Heidelberg valdes 24 ut för denna undersökning. Undersökningen hade sex olika informantgrupper, dvs. helt separata grupper för de två experiment. Data från beskrivningen av de enskilda händelser i experiment 1 analyserades kvantitativt i Excel. Återberättelserna i experiment 2 kodades enligt utvalda parametrar i Nvivo 10 (2014) som producerade deras kvantitativa förekomst (Ltd, Nv. (2014). NVivo QSR International Pty Ltd, Version 10. Doncaster, Australia: QSR International). Siffrorna erhållna från Nvivo 10 analyserades i statistiska tester i Excel och SPSS (2017). Dessa är lämpliga verktyg för detta projekt. Excel passar väl för den mindre mängden av data i experiment 1 medan Nvivo 10 är mer praktiskt för de större mängden av data och parametrarna i experiment 2. Viktigt är att Nvivo 10 gjorde det möjligt att analysera data från de tre språkgrupperna på samma sätt då de relevanta kategorierna och parametrarna blivit definierade. Då resultaten skulle erhållas på samma sätt från varje dataset, omanalyserades data från Heidelberg för experiment 2 enligt de kriterier som använts i denna undersökning trots att analyserna i detta projekt följer noggrannt de kriterier som tidigare använts i modellen.

Snowball method: those participants who did the experimental linguistic task were asked to introduce new participants that would be appropriate for the study.

Snöbollsmetoden: de deltagare som var med och gjorde det språkliga experimentet bads om att introducera nya lämpliga personer som deltagare.

Identifier
DOI https://doi.org/10.5878/wz3s-wt38
Metadata Access https://datacatalogue.cessda.eu/oai-pmh/v0/oai?verb=GetRecord&metadataPrefix=oai_ddi25&identifier=397e6d028a5564d0770eae284b27218780c0303472607b23f0311f17b0493f8c
Provenance
Creator Abdollahian Barough, Somaje
Publisher Swedish National Data Service; Svensk nationell datatjänst
Publication Year 2019
Rights Access to data through SND. Data are freely accessible.; Åtkomst till data via SND. Data är fritt tillgängliga.
OpenAccess true
Contact https://snd.gu.se
Representation
Language English
Discipline Humanities; Linguistics
Spatial Coverage Sweden; Sverige; Iran, Islamic Republic of; Iran; United Kingdom; Storbritannien; United States; USA