-
Czech-English Manual Word Alignment
Corpus of manually aligned Czech-English parallel sentences. It comprises 2500 parallel sentences from 7 different sources. -
English-Slovak Parallel Corpus
English-Slovak parallel corpus consisting of several freely available corpora (Acquis [1], Europarl [2], Official Journal of the European Union [3] and part of OPUS corpus [4] –... -
CzEng 0.7
CzEng 0.7 is a Czech-English parallel corpus compiled at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL), Charles University, Prague. The corpus contains no manual... -
Additional German-Czech reference translations of the WMT'11 test set
Additional three Czech reference translations of the whole WMT 2011 data set (http://www.statmt.org/wmt11/test.tgz), translated from the German originals. Original segmentation... -
ParaCrawl Corpus version 1.0
The January 2018 release of the ParaCrawl is the first version of the corpus. It contains parallel corpora for 11 languages paired with English, crawled from a large number of... -
IDENTICv1.0-raw
Raw Text -
WMT 13 Test Set
We provide the Vietnamese version of the multi-lingual test set from WMT 2013 [1] competition. The Vietnamese version was manually translated from English. For completeness,... -
HindEnCorp 0.5
HindEnCorp parallel texts (sentence-aligned) come from the following sources: Tides, which contains 50K sentence pairs taken mainly from news articles. This dataset was... -
FAUST 0.5
Syntactic (including deep-syntactic - tectogrammatical) annotation of user-generated noisy sentences. The annotation was made on Czech-English and English-Czech Faust Dev/Test... -
Czech and English abstracts of ÚFAL papers
This is a document-aligned parallel corpus of English and Czech abstracts of scientific papers published by authors from the Institute of Formal and Applied Linguistics, Charles... -
Synthetic part of CzEng 2.0
CzEng is a sentence-parallel Czech-English corpus compiled at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL). While the full CzEng 2.0 is freely available for... -
Hindi Visual Genome 1.0
Data Hindi Visual Genome 1.0, a multimodal dataset consisting of text and images suitable for English-to-Hindi multimodal machine translation task and multimodal research. We... -
Multilingual corpus of juridical texts
International conventions and treaties arranged as a paralell corpus aligned on paragraph level -
Hunglish Corpus
Billingual written general; 2 million sentences -
LongEval Test Collection
The collection consists of queries and documents provided by the Qwant search Engine (https://www.qwant.com). The queries, which were issued by the users of Qwant, are based on... -
Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0
Texts The Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 (PCEDT 2.0) is a major update of the Prague Czech-English Dependency Treebank 1.0 (LDC2004T25). It is a manually parsed... -
ParCorFull: A Parallel Corpus Annotated with Full Coreference
ParCorFull is a parallel corpus annotated with full coreference chains that has been created to address an important problem that machine translation and other multilingual... -
IDENTICv1.0
IDENTIC is an Indonesian-English parallel corpus for research purposes. The corpus is a bilingual corpus paired with English. The aim of this work is to build and provide... -
Covert translation: Business Communication (new)
Translation corpora of original texts with translations and comparable texts from the genre external business communication. Übersetzungs- und Vergleichskorpus mit authentischen... -
Covert translation: Business Communication (new)
Translation corpora of original texts with translations and comparable texts from the genre external business communication. Übersetzungs- und Vergleichskorpus mit...